更具新闻影响力网站
欢迎投稿本网站
主页 > NBA >

BOB央视屏蔽英文缩写“NBA” 超九成网友冷嘲暗讽

发布时间:2021-07-26 18:10   来源:未知    作者:bob

  本报讯 近两天,接到有关部分下发的告诉后,央视在转播中屏障一些外文的缩略词。关于一位体育迷来讲,“NBA”、“CBA”和“F1”等辞汇曾经成了旧事。NBA被叫做“美国男篮职业联赛”,CBA叫“中国女子篮球职业联赛”。

  据悉,在这份告诉中,请求掌管生齿播、记者采访和字幕中,不要利用外语及缩略词,如NBA等。如遇特别状况必需利用,要在外语及外语缩略词后加中文注释。实践上此次告诉还不单单限于体育范畴,如GDP、WTO、 CPI等也在“整理”范畴内。

  昨日,记者察看了央视的体育消息,播音员对NBA、CUBA等辞汇出格当心,局部接纳了中文翻译。在建造的节目中,讲解员的NBA仍没有中文正文。而在告白中,不管是NBA仍是CBA,都没有被译成中文。

  关于NBA的翻译,央视内部也呈现了不合。央视出名播音员孙正平的翻译是美国国度篮球协会女子职业联赛,而在体坛快讯中NBA被译成了美国男篮职业联赛,还有媒体翻译作“美国职业篮球联赛”。

  停止昨日,央视对NBA的“过滤”是有限的,央视网首页以至还放着“NBA”的栏目。云云翻译能否会给观众寓目角逐带来未便呢?孙正平对此停止了辩驳。“能够有一部门人抵消息存眷很多,以是关于一些特别的英文缩写也很理解,可是还会有一部门人,好比年齿比力大的大概是平常关于消息存眷不是那末多的人,能够就对有些英文缩写不是很了解。BOB

  孙正平的概念激发了热议,大大都体育迷以为NBA、CBA如许尽人皆知的英文缩写没有须要屏障。各处所台也临时没有屏障英文缩写。昨日,福建电视台体育频道和福建的一家省级消息播送都没有屏障“NBA”等体育由于缩写。据悉,今朝相干部分的文件只转达给了央视,福建的体育媒体都没有接到相似的告诉。一位播音员报告记者:“假如接到文件,我们会即刻变动,顺应中文念法没有太浩劫度。”

  当央视“屏障”英文缩写的动静在体育网站传布后,记者随机翻阅了搜狐等流派网站,在该消息后批评中,阻挡的帖子竟超越了9成。对阻挡屏障的体育迷暗示,自觉屏障缩写会带来费事,好比AC米兰、大Z、C.罗都有英文缩写,假如这些名字翻译成中文,就会拔苗助长。

  固然也一些有体育迷同意屏障,他们更期望各电视台和播送能标准一些体育名词的称呼,如“国足”,免得形成浏览停滞。

上一篇:BOB【双语阅读】未来NBA劳资协议下的薪金空间 篮
下一篇:BOBNBA明星7句英文告诉孩子:坚持、挑战与梦想的

分享到:
0
最新资讯
阅读排行